TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:20:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1585《成唯識論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1585《thành duy thức luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1585 成唯識論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1585 thành duy thức luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 成唯識論卷第三 thành duy thức luận quyển đệ tam     護法等菩薩造     Hộ Pháp đẳng Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 此識與幾心所相應。 thử thức dữ kỷ tâm sở tướng ứng 。 常與觸作意受想思相應。阿賴耶識無始時來乃至未轉。 thường dữ xúc tác ý thọ/thụ tưởng tư tướng ứng 。A-lại-da thức vô thủy thời lai nãi chí vị chuyển 。 於一切位恒與此五心所相應。 ư nhất thiết vị hằng dữ thử ngũ tâm sở tướng ứng 。 以是遍行心所攝故。觸謂三和。分別變異。 dĩ thị biến hạnh/hành/hàng tâm sở nhiếp cố 。xúc vị tam hòa 。phân biệt biến dị 。 令心心所觸境為性。受想思等所依為業。 lệnh tâm tâm sở xúc cảnh vi/vì/vị tánh 。thọ/thụ tưởng tư đẳng sở y vi/vì/vị nghiệp 。 謂根境識更相隨順故名三和。觸依彼生令彼和合。 vị căn cảnh thức cánh tướng tùy thuận cố danh tam hòa 。xúc y bỉ sanh lệnh bỉ hòa hợp 。 故說為彼。 cố thuyết vi/vì/vị bỉ 。 三和合位皆有順生心所功能說名變異。觸似彼起故名分別。 tam hòa hợp vị giai hữu thuận sanh tâm sở công năng thuyết danh biến dị 。xúc tự bỉ khởi cố danh phân biệt 。 根變異力引觸起時。勝彼識境。 căn biến dị lực dẫn xúc khởi thời 。thắng bỉ thức cảnh 。 故集論等但說分別根之變異。和合一切心及心所。 cố tập luận đẳng đãn thuyết phân biệt căn chi biến dị 。hòa hợp nhất thiết tâm cập tâm sở 。 令同觸境是觸自性。既似順起心所功能。 lệnh đồng xúc cảnh thị xúc tự tánh 。ký tự thuận khởi tâm sở công năng 。 故以受等所依為業。 cố dĩ thọ/thụ đẳng sở y vi/vì/vị nghiệp 。 起盡經說受想行蘊一切皆以觸為緣故。 khởi tận Kinh thuyết thọ/thụ tưởng hành uẩn nhất thiết giai dĩ xúc vi/vì/vị duyên cố 。 由斯故說識觸受等因二三四和合而生。瑜伽但說與受想思為所依者。 do tư cố thuyết thức xúc thọ/thụ đẳng nhân nhị tam tứ hòa hợp nhi sanh 。du già đãn thuyết dữ thọ/thụ tưởng tư vi/vì/vị sở y giả 。 思於行蘊為主勝故舉此攝餘。 tư ư hành uẩn vi/vì/vị chủ thắng cố cử thử nhiếp dư 。 集論等說為受依者以觸生受近而勝故。 tập luận đẳng thuyết vi/vì/vị thọ/thụ y giả dĩ xúc sanh thọ/thụ cận nhi thắng cố 。 謂觸所取可意等相與受所取順益等相。 vị xúc sở thủ khả ý đẳng tướng dữ thọ/thụ sở thủ thuận ích đẳng tướng 。 極相隣近引發勝故。然觸自性是實非假。六六法中心所性故。 cực tướng lân cận dẫn phát thắng cố 。nhiên xúc tự tánh thị thật phi giả 。lục lục pháp trung tâm sở tánh cố 。 是食攝故。能為緣故。如受等性非即三和。 thị thực/tự nhiếp cố 。năng vi/vì/vị duyên cố 。như thọ/thụ đẳng tánh phi tức tam hòa 。 作意謂能警心為性。於所緣境引心為業。 tác ý vị năng cảnh tâm vi/vì/vị tánh 。ư sở duyên cảnh dẫn tâm vi/vì/vị nghiệp 。 謂此警覺應起心種引令趣境故名作意。 vị thử cảnh giác ưng khởi tâm chủng dẫn lệnh thú cảnh cố danh tác ý 。 雖此亦能引起心所。心是主故但說引心。 tuy thử diệc năng dẫn khởi tâm sở 。tâm thị chủ cố đãn thuyết dẫn tâm 。 有說令心迴趣異境。 hữu thuyết lệnh tâm hồi thú dị cảnh 。 或於一境持心令住故名作意。彼俱非理。 hoặc ư nhất cảnh trì tâm lệnh trụ/trú cố danh tác ý 。bỉ câu phi lý 。 應非遍行不異定故。受謂領納順違俱非境相為性。 ưng phi biến hạnh/hành/hàng bất dị định cố 。thọ/thụ vị lĩnh nạp thuận vi câu phi cảnh tướng vi/vì/vị tánh 。 起愛為業。能起合離非二欲故。有作是說。 khởi ái vi/vì/vị nghiệp 。năng khởi hợp ly phi nhị dục cố 。hữu tác thị thuyết 。 受有二種。一境界受。謂領所緣。二自性受。 thọ/thụ hữu nhị chủng 。nhất cảnh giới thọ/thụ 。vị lĩnh sở duyên 。nhị tự tánh thọ/thụ 。 謂領俱觸。唯自性受是受自相。 vị lĩnh câu xúc 。duy tự tánh thọ/thụ thị thọ/thụ tự tướng 。 以境界受共餘相故。彼說非理。受定不緣俱生觸故。 dĩ cảnh giới thọ/thụ cọng dư tướng cố 。bỉ thuyết phi lý 。thọ/thụ định bất duyên câu sanh xúc cố 。 若似觸生名領觸者。似因之果應皆受性。 nhược/nhã tự xúc sanh danh lĩnh xúc giả 。tự nhân chi quả ưng giai thọ/thụ tánh 。 又既受因應名因受。何名自性。 hựu ký thọ/thụ nhân ưng danh nhân thọ/thụ 。hà danh tự tánh 。 若謂如王食諸國邑。受能領觸所生受體名自性受。 nhược/nhã vị như Vương thực/tự chư quốc ấp 。thọ/thụ năng lĩnh xúc sở sanh thọ/thụ thể danh tự tánh thọ/thụ 。 理亦不然。違自所執不自證故。 lý diệc bất nhiên 。vi tự sở chấp bất tự chứng cố 。 若不捨自性名自性受。應一切法皆是受自性。 nhược/nhã bất xả tự tánh danh tự tánh thọ/thụ 。ưng nhất thiết pháp giai thị thọ/thụ tự tánh 。 故彼所說但誘嬰兒。然境界受非共餘相。 cố bỉ sở thuyết đãn dụ anh nhi 。nhiên cảnh giới thọ/thụ phi cọng dư tướng 。 領順等相定屬己者名境界受。不共餘故。 lĩnh thuận đẳng tướng định chúc kỷ giả danh cảnh giới thọ/thụ 。bất cộng dư cố 。 想謂於境取像為性。施設種種名言為業。 tưởng vị ư cảnh thủ tượng vi/vì/vị tánh 。thí thiết chủng chủng danh ngôn vi/vì/vị nghiệp 。 謂要安立境分齊相方能隨起種種名言。 vị yếu an lập cảnh phần tề tướng phương năng tùy khởi chủng chủng danh ngôn 。 思謂令心造作為性。於善品等役心為業。 tư vị lệnh tâm tạo tác vi/vì/vị tánh 。ư thiện phẩm đẳng dịch tâm vi/vì/vị nghiệp 。 謂能取境正因等相。驅役自心令造善等。 vị năng thủ cảnh chánh nhân đẳng tướng 。khu dịch tự tâm lệnh tạo thiện đẳng 。 此五既是遍行所攝。故與藏識決定相應。 thử ngũ ký thị biến hạnh/hành/hàng sở nhiếp 。cố dữ tạng thức quyết định tướng ứng 。 其遍行相後當廣釋。 kỳ biến hành tướng hậu đương quảng thích 。 此觸等五與異熟識行相雖異。而時依同所緣事等。故名相應。 thử xúc đẳng ngũ dữ dị thục thức hành tướng tuy dị 。nhi thời y đồng sở duyên sự đẳng 。cố danh tướng ứng 。 此識行相極不明了。不能分別違順境相。 thử thức hành tướng cực bất minh liễu 。bất năng phân biệt vi thuận cảnh tướng 。 微細一類相續而轉。是故唯與捨受相應。 vi tế nhất loại tướng tục nhi chuyển 。thị cố duy dữ xả thọ tướng ứng 。 又此相應受唯是異熟。隨先引業轉不待現緣。 hựu thử tướng ứng thọ/thụ duy thị dị thục 。tùy tiên dẫn nghiệp chuyển bất đãi hiện duyên 。 住善惡業勢力轉故。唯是捨受。 trụ/trú thiện ác nghiệp thế lực chuyển cố 。duy thị xả thọ 。 苦樂二受是異熟生。非真異熟待現緣故。非此相應。 khổ lạc/nhạc nhị thọ thị dị thục sanh 。phi chân dị thục đãi hiện duyên cố 。phi thử tướng ứng 。 又由此識常無轉變。有情恒執為自內我。 hựu do thử thức thường vô chuyển biến 。hữu tình hằng chấp vi/vì/vị tự nội ngã 。 若與苦樂二受相應。便有轉變。寧執為我。 nhược/nhã dữ khổ lạc/nhạc nhị thọ tướng ứng 。tiện hữu chuyển biến 。ninh chấp vi/vì/vị ngã 。 故此但與捨受相應。 cố thử đãn dữ xả thọ tướng ứng 。 若爾如何此識亦是惡業異熟。既許善業能招捨受此亦應然。 nhược nhĩ như hà thử thức diệc thị ác nghiệp dị thục 。ký hứa thiện nghiệp năng chiêu xả thọ thử diệc ưng nhiên 。 捨受不違苦樂品故。如無記法善惡俱招。 xả thọ bất vi khổ lạc/nhạc phẩm cố 。như vô kí pháp thiện ác câu chiêu 。 如何此識非別境等心所相應互相違故。 như hà thử thức phi biệt cảnh đẳng tâm sở tướng ứng hỗ tương vi cố 。 謂欲希望所樂事轉。此識任運無所希望。 vị dục hy vọng sở lạc/nhạc sự chuyển 。thử thức nhâm vận vô sở hy vọng 。 勝解印持決定事轉。此識瞢昧無所印持。 thắng giải ấn trì quyết định sự chuyển 。thử thức măng muội vô sở ấn trì 。 念唯明記曾習事轉。此識昧劣不能明記。 niệm duy minh kí tằng tập sự chuyển 。thử thức muội liệt bất năng minh kí 。 定能令心專注一境。此識任運剎那別緣。 định năng lệnh tâm chuyên chú nhất cảnh 。thử thức nhâm vận sát-na biệt duyên 。 慧唯簡擇德等事轉。此識微昧不能簡擇。 tuệ duy giản trạch đức đẳng sự chuyển 。thử thức vi muội bất năng giản trạch 。 故此不與別境相應。此識唯是異熟性故。 cố thử bất dữ biệt cảnh tướng ứng 。thử thức duy thị dị thục tánh cố 。 善染污等亦不相應。惡作等四無記性者。 thiện nhiễm ô đẳng diệc bất tướng ứng 。ác tác đẳng tứ vô kí tánh giả 。 有間斷故定非異熟。法有四種。 hữu gian đoạn cố định phi dị thục 。pháp hữu tứ chủng 。 謂善不善有覆無記無覆無記。阿賴耶識何法攝耶。 vị thiện bất thiện hữu phước vô kí vô phước vô kí 。A-lại-da thức hà Pháp nhiếp da 。 此識唯是無覆無記異熟性故。異熟若是善染污者。 thử thức duy thị vô phước vô kí dị thục tánh cố 。dị thục nhược/nhã thị thiện nhiễm ô giả 。 流轉還滅應不得成。又此識是善染依故。 lưu chuyển hoàn diệt ưng bất đắc thành 。hựu thử thức thị thiện nhiễm y cố 。 若善染者互相違故。應不與二俱作所依。 nhược/nhã thiện nhiễm giả hỗ tương vi cố 。ưng bất dữ nhị câu tác sở y 。 又此識是所熏性故。 hựu thử thức thị sở huân tánh cố 。 若善染者如極香臭應不受熏。無熏習故染淨因果俱不成立。 nhược/nhã thiện nhiễm giả như cực hương xú ưng bất thọ huân 。vô huân tập cố nhiễm tịnh nhân quả câu bất thành lập 。 故此唯是無覆無記。覆謂染法。障聖道故。 cố thử duy thị vô phước vô kí 。phước vị nhiễm pháp 。chướng Thánh đạo cố 。 又能蔽心令不淨故。此識非染。故名無覆。 hựu năng tế tâm lệnh bất tịnh cố 。thử thức phi nhiễm 。cố danh vô phước 。 記謂善惡。 kí vị thiện ác 。 有愛非愛果及殊勝自體可記別故。此非善惡。故名無記。 hữu ái phi ái quả cập thù thắng tự thể khả kí biệt cố 。thử phi thiện ác 。cố danh vô kí 。 觸等亦如是者。 xúc đẳng diệc như thị giả 。 謂如阿賴耶識唯是無覆無記性攝觸作意受想思亦爾。 vị như A-lại-da thức duy thị vô phước vô kí tánh nhiếp xúc tác ý thọ/thụ tưởng tư diệc nhĩ 。 諸相應法必同性故。又觸等五如阿賴耶。 chư tướng ứng Pháp tất đồng tánh cố 。hựu xúc đẳng ngũ như a-lại-da 。 亦是異熟所緣行相俱不可知。緣三種境五法相應。 diệc thị dị thục sở duyên hành tướng câu bất khả tri 。duyên tam chủng cảnh ngũ pháp tướng ứng 。 無覆無記。故說觸等亦如是言。 vô phước vô kí 。cố thuyết xúc đẳng diệc như thị ngôn 。 有義觸等如阿賴耶。亦是異熟及一切種。廣說乃至無覆無記。 hữu nghĩa xúc đẳng như a-lại-da 。diệc thị dị thục cập nhất thiết chủng 。quảng thuyết nãi chí vô phước vô kí 。 亦如是言無簡別故。彼說非理。所以者何。 diệc như thị ngôn vô giản biệt cố 。bỉ thuyết phi lý 。sở dĩ giả hà 。 觸等依識不自在故。 xúc đẳng y thức bất tự tại cố 。 如貪信等不能受熏。如何同識能持種子。 như tham tín đẳng bất năng thọ huân 。như hà đồng thức năng trì chủng tử 。 又若觸等亦能受熏。應一有情有六種體。 hựu nhược/nhã xúc đẳng diệc năng thọ huân 。ưng nhất hữu tình hữu lục chủng thể 。 若爾果起從何種生。理不應言從六種起。 nhược nhĩ quả khởi tùng hà chủng sanh 。lý bất ưng ngôn tùng lục chủng khởi 。 未見多種生一芽故。若說果生唯從一種。 vị kiến đa chủng sanh nhất nha cố 。nhược/nhã thuyết quả sanh duy tùng nhất chủng 。 則餘五種便為無用。亦不可說次第生果。 tức dư ngũ chủng tiện vi/vì/vị vô dụng 。diệc bất khả thuyết thứ đệ sanh quả 。 熏習同時勢力等故。又不可說六果頓生。 huân tập đồng thời thế lực đẳng cố 。hựu bất khả thuyết lục quả đốn sanh 。 勿一有情一剎那頃六眼識等俱時生故。 vật nhất hữu tình nhất sát-na khoảnh lục nhãn thức đẳng câu thời sanh cố 。 誰言觸等亦能受熏持諸種子。 thùy ngôn xúc đẳng diệc năng thọ huân trì chư chủng tử 。 不爾如何觸等如識名一切種。謂觸等五有似種相名一切種。 bất nhĩ như hà xúc đẳng như thức danh nhất thiết chủng 。vị xúc đẳng ngũ hữu tự chủng tướng danh nhất thiết chủng 。 觸等與識所緣等故。無色觸等有所緣故。 xúc đẳng dữ thức sở duyên đẳng cố 。vô sắc xúc đẳng hữu sở duyên cố 。 親所緣緣定應有故。 thân sở duyên duyên định ưng hữu cố 。 此似種相不為因緣生現識等。如觸等上似眼根等非識所依。 thử tự chủng tướng bất vi/vì/vị nhân duyên sanh hiện thức đẳng 。như xúc đẳng thượng tự nhãn căn đẳng phi thức sở y 。 亦如似火無能燒用。彼救非理。 diệc như tự hỏa vô năng thiêu dụng 。bỉ cứu phi lý 。 觸等所緣似種等相後執受處方應與識而相例故。 xúc đẳng sở duyên tự chủng đẳng tướng hậu chấp thọ xứ/xử phương ưng dữ thức nhi tướng lệ cố 。 由此前說一切種言定目受熏能持種義。 do thử tiền thuyết nhất thiết chủng ngôn định mục thọ huân năng trì chủng nghĩa 。 不爾本頌有重言失。 bất nhĩ bổn tụng hữu trọng ngôn thất 。 又彼所說亦如是言無簡別故。 hựu bỉ sở thuyết diệc như thị ngôn vô giản biệt cố 。 咸相例者定不成證。 hàm tướng lệ giả định bất thành chứng 。 勿觸等五亦能了別觸等亦與觸等相應。由此故知。 vật xúc đẳng ngũ diệc năng liễu biệt xúc đẳng diệc dữ xúc đẳng tướng ứng 。do thử cố tri 。 亦如是者隨所應說非謂一切。阿賴耶識為斷為常。 diệc như thị giả tùy sở ưng thuyết phi vị nhất thiết 。A-lại-da thức vi/vì/vị đoạn vi/vì/vị thường 。 非斷非常以恒轉故。 phi đoạn phi thường dĩ hằng chuyển cố 。 恒謂此識無始時來一類相續常無間斷。是界趣生施設本故。 hằng vị thử thức vô thủy thời lai nhất loại tướng tục thường Vô gián đoạn 。thị giới thú sanh thí thiết bổn cố 。 性堅持種令不失故。 tánh kiên trì chủng lệnh bất thất cố 。 轉謂此識無始時來念念生滅前後變異。因滅果生非常一故。 chuyển vị thử thức vô thủy thời lai niệm niệm sanh diệt tiền hậu biến dị 。nhân diệt quả sanh phi thường nhất cố 。 可為轉識熏成種故。恒言遮斷轉表非常。 khả vi/vì/vị chuyển thức huân thành chủng cố 。hằng ngôn già đoạn chuyển biểu phi thường 。 猶如瀑流因果法爾。 do như bộc lưu nhân quả Pháp nhĩ 。 如瀑流水非斷非常相續長時有所漂溺。此識亦爾。 như bộc lưu thủy phi đoạn phi thường tướng tục trường/trưởng thời hữu sở phiêu nịch 。thử thức diệc nhĩ 。 從無始來生滅相續非常非斷。漂溺有情令不出離。 tùng vô thủy lai sanh diệt tướng tục phi thường phi đoạn 。phiêu nịch hữu tình lệnh bất xuất ly 。 又如瀑流雖風等擊起諸波浪而流不斷。此識亦爾。 hựu như bộc lưu tuy phong đẳng kích khởi chư ba lãng nhi lưu bất đoạn 。thử thức diệc nhĩ 。 雖遇眾緣起眼識等而恒相續。 tuy ngộ chúng duyên khởi nhãn thức đẳng nhi hằng tướng tục 。 又如瀑流漂水下上魚草等物隨流不捨此識亦爾。 hựu như bộc lưu phiêu thủy hạ thượng ngư thảo đẳng vật tùy lưu bất xả thử thức diệc nhĩ 。 與內習氣外觸等法恒相隨轉。 dữ nội tập khí ngoại xúc đẳng Pháp hằng tướng tùy chuyển 。 如是法喻意顯此識無始因果非斷常義。 như thị pháp dụ ý hiển thử thức vô thủy nhân quả phi đoạn thường nghĩa 。 謂此識性無始時來剎那剎那果生因滅。果生故非斷。 vị thử thức tánh vô thủy thời lai sát-na sát-na quả sanh nhân diệt 。quả sanh cố phi đoạn 。 因滅故非常。非斷非常是緣起理。 nhân diệt cố phi thường 。phi đoạn phi thường thị duyên khởi lý 。 故說此識恒轉如流。過去未來既非實有。非常可爾。 cố thuyết thử thức hằng chuyển như lưu 。quá khứ vị lai ký phi thật hữu 。phi thường khả nhĩ 。 非斷如何。斷豈得成緣起正理。 phi đoạn như hà 。đoạn khởi đắc thành duyên khởi chánh lý 。 過去未來若是實有可許非斷如何非常。 quá khứ vị lai nhược/nhã thị thật hữu khả hứa phi đoạn như hà phi thường 。 常亦不成緣起正理。豈斥他過己義便成。 thường diệc bất thành duyên khởi chánh lý 。khởi xích tha quá/qua kỷ nghĩa tiện thành 。 若不摧邪難以顯正。前因滅位後果即生。 nhược/nhã bất tồi tà nạn/nan dĩ hiển chánh 。tiền nhân diệt vị hậu quả tức sanh 。 如秤兩頭低昂時等。如是因果相續如流。 như xứng lưỡng đầu đê ngang thời đẳng 。như thị nhân quả tướng tục như lưu 。 何假去來方成非斷。因現有位後果未生。因是誰因。 hà giả khứ lai phương thành phi đoạn 。nhân hiện hữu vị hậu quả vị sanh 。nhân thị thùy nhân 。 果現有時前因已滅。果是誰果。 quả hiện Hữu Thời tiền nhân dĩ diệt 。quả thị thùy quả 。 既無因果誰離斷常。若有因時已有後果。果既本有。 ký vô nhân quả thùy ly đoạn thường 。nhược hữu nhân thời dĩ hữu hậu quả 。quả ký bản hữu 。 何待前因。 hà đãi tiền nhân 。 因義既無果義寧有無因無果豈離斷常。因果義成依法作用。 nhân nghĩa ký vô quả nghĩa ninh hữu vô nhân vô quả khởi ly đoạn thường 。nhân quả nghĩa thành y Pháp tác dụng 。 故所詰難非預我宗。體既本有用亦應然。 cố sở cật nạn/nan phi dự ngã tông 。thể ký bản hữu dụng diệc ưng nhiên 。 所待因緣亦本有故。由斯汝義因果定無。 sở đãi nhân duyên diệc bản hữu cố 。do tư nhữ nghĩa nhân quả định vô 。 應信大乘緣起正理。 ưng tín Đại-Thừa duyên khởi chánh lý 。 謂此正理深妙離言因果等言皆假施設。觀現在法有引後用。 vị thử chánh lý thâm diệu ly ngôn nhân quả đẳng ngôn giai giả thí thiết 。quán hiện tại pháp hữu dẫn hậu dụng 。 假立當果對說現因。觀現在法有酬前相。 giả lập đương quả đối thuyết hiện nhân 。quán hiện tại pháp hữu thù tiền tướng 。 假立曾因對說現果。假謂現識似彼相現。 giả lập tằng nhân đối thuyết hiện quả 。giả vị hiện thức tự bỉ tướng hiện 。 如是因果理趣顯然。遠離二邊契會中道。 như thị nhân quả lý thú hiển nhiên 。viễn ly nhị biên khế hội trung đạo 。 諸有智者應順修學。 chư hữu trí giả ưng thuận tu học 。 有餘部說雖無去來而有因果恒相續義。 hữu dư bộ thuyết tuy vô khứ lai nhi hữu nhân quả hằng tướng tục nghĩa 。 謂現在法極迅速者猶有初後生滅二時。生時酬因滅時引果。 vị hiện tại Pháp cực tấn tốc giả do hữu sơ hậu sanh diệt nhị thời 。sanh thời thù nhân diệt thời dẫn quả 。 時雖有二而體是一。前因正滅後果正生。 thời tuy hữu nhị nhi thể thị nhất 。tiền nhân chánh diệt hậu quả chánh sanh 。 體相雖殊而俱是有。如是因果非假施設。然離斷常。 thể tướng tuy thù nhi câu thị hữu 。như thị nhân quả phi giả thí thiết 。nhiên ly đoạn thường 。 又無前難誰有智者捨此信餘。 hựu vô tiền nạn/nan thùy hữu trí giả xả thử tín dư 。 彼有虛言都無實義。何容一念而有二時。 bỉ hữu hư ngôn đô vô thật nghĩa 。hà dung nhất niệm nhi hữu nhị thời 。 生滅相違寧同現在。滅若現在生應未來。 sanh diệt tướng vi ninh đồng hiện tại 。diệt nhược/nhã hiện tại sanh ưng vị lai 。 有故名生既是現在。無故名滅寧非過去。 hữu cố danh sanh ký thị hiện tại 。vô cố danh diệt ninh phi quá khứ 。 滅若非無生應非有。生既現有滅應現無。 diệt nhược/nhã phi vô sanh ưng phi hữu 。sanh ký hiện hữu diệt ưng hiện vô 。 又二相違如何體一。 hựu nhị tướng vi như hà thể nhất 。 非苦樂等見有是事生滅若一時應無二。生滅若異寧說體同。 phi khổ lạc/nhạc đẳng kiến hữu thị sự sanh diệt nhược/nhã nhất thời ưng vô nhị 。sanh diệt nhược/nhã dị ninh thuyết thể đồng 。 故生滅時俱現在有同依一體理必不成。 cố sanh diệt thời câu hiện tại hữu đồng y nhất thể lý tất bất thành 。 經部師等因果相續理亦不成。彼不許有阿賴耶識能持種故。 Kinh bộ sư đẳng nhân quả tướng tục lý diệc bất thành 。bỉ bất hứa hữu A-lại-da thức năng trì chủng cố 。 由此應信大乘所說因果相續緣起正理。 do thử ưng tín Đại-Thừa sở thuyết nhân quả tướng tục duyên khởi chánh lý 。 此識無始恒轉如流乃至何位當究竟捨。 thử thức vô thủy hằng chuyển như lưu nãi chí hà vị đương cứu cánh xả 。 阿羅漢位方究竟捨。 A-la-hán vị phương cứu cánh xả 。 謂諸聖者斷煩惱障究竟盡時名阿羅漢。 vị chư thánh giả đoạn phiền não chướng cứu cánh tận thời danh A-la-hán 。 爾時此識煩惱麁重永遠離故說之為捨。 nhĩ thời thử thức phiền não thô trọng vĩnh viễn ly cố thuyết chi vi/vì/vị xả 。 此中所說阿羅漢者通攝三乘無學果位。皆已永害煩惱賊故。 thử trung sở thuyết A-la-hán giả thông nhiếp tam thừa vô học quả vị 。giai dĩ vĩnh hại phiền não tặc cố 。 應受世間妙供養故。永不復受分段生故。 ưng thọ/thụ thế gian diệu cúng dường cố 。vĩnh bất phục thọ/thụ phần đoạn sanh cố 。 云何知然。 vân hà tri nhiên 。 決擇分說諸阿羅漢獨覺如來皆不成就阿賴耶故。 quyết trạch phần thuyết chư A-la-hán độc giác Như Lai giai bất thành tựu a-lại-da cố 。 集論復說若諸菩薩得菩提時頓斷煩惱及所知障成阿羅漢及如來 tập luận phục thuyết nhược/nhã chư Bồ-tát đắc Bồ-đề thời đốn đoạn phiền não cập sở tri chướng thành A-la-hán cập Như Lai 故。 cố 。 若爾菩薩煩惱種子未永斷盡非阿羅漢應皆成就阿賴耶識。 nhược nhĩ Bồ Tát phiền não chủng tử vị vĩnh đoạn tận phi A-la-hán ưng giai thành tựu A-lại-da thức 。 何故即彼決擇分說不退菩薩亦不成就阿賴耶識。 hà cố tức bỉ quyết trạch phần thuyết bất thoái Bồ-tát diệc bất thành tựu A-lại-da thức 。 彼說二乘無學果位迴心趣向大菩提者。 bỉ thuyết nhị thừa vô học quả vị hồi tâm thú hướng Đại bồ-đề giả 。 必不退起煩惱障故。趣菩提故。 tất bất thoái khởi phiền não chướng cố 。thú Bồ-đề cố 。 即復轉名不退菩薩。彼不成就阿賴耶識。 tức phục chuyển danh bất thoái Bồ-tát 。bỉ bất thành tựu A-lại-da thức 。 即攝在此阿羅漢中。故彼論文不違此義。 tức nhiếp tại thử A-la-hán trung 。cố bỉ luận văn bất vi thử nghĩa 。 又不動地已上菩薩。一切煩惱永不行故。 hựu bất động địa dĩ thượng Bồ Tát 。nhất thiết phiền não vĩnh bất hạnh/hành cố 。 法駛流中任運轉故。能諸行中起諸行故。 Pháp sử lưu trung nhâm vận chuyển cố 。năng chư hạnh trung khởi chư hạnh cố 。 剎那剎那轉增進故。此位方名不退菩薩。 sát-na sát-na chuyển tăng tiến cố 。thử vị phương danh bất thoái Bồ-tát 。 然此菩薩雖未斷盡異熟識中煩惱種子。 nhiên thử Bồ Tát tuy vị đoạn tận dị thục thức trung phiền não chủng tử 。 而緣此識我見愛等不復執藏為自內我。由斯永捨阿賴耶名。 nhi duyên thử thức ngã kiến ái đẳng bất phục chấp tạng vi/vì/vị tự nội ngã 。do tư vĩnh xả a-lại-da danh 。 故說不成阿賴耶識。此亦說彼名阿羅漢。 cố thuyết bất thành A-lại-da thức 。thử diệc thuyết bỉ danh A-la-hán 。 有義初地已上菩薩。已證二空所顯理故。 hữu nghĩa sơ địa dĩ thượng Bồ Tát 。dĩ chứng nhị không sở hiển lý cố 。 已得二種殊勝智故。已斷分別二重障故。 dĩ đắc nhị chủng thù thắng trí cố 。dĩ đoạn phân biệt nhị trọng chướng cố 。 能一行中起諸行故。雖為利益起諸煩惱。 năng nhất hạnh/hành/hàng trung khởi chư hạnh cố 。tuy vi/vì/vị lợi ích khởi chư phiền não 。 而彼不作煩惱過失。故此亦名不退菩薩。 nhi bỉ bất tác phiền não quá thất 。cố thử diệc danh bất thoái Bồ-tát 。 然此菩薩雖未斷盡俱生煩惱。 nhiên thử Bồ Tát tuy vị đoạn tận câu sanh phiền não 。 而緣此識所有分別我見愛等不復執藏為自內我。 nhi duyên thử thức sở hữu phân biệt ngã kiến ái đẳng bất phục chấp tạng vi/vì/vị tự nội ngã 。 由斯亦捨阿賴耶名。故說不成阿賴耶識。 do tư diệc xả a-lại-da danh 。cố thuyết bất thành A-lại-da thức 。 此亦說彼名阿羅漢。故集論中作如是說。 thử diệc thuyết bỉ danh A-la-hán 。cố tập luận trung tác như thị thuyết 。 十地菩薩雖未永斷一切煩惱。 thập địa Bồ-tát tuy vị vĩnh đoạn nhất thiết phiền não 。 然此煩惱猶如呪藥所伏諸毒。不起一切煩惱過失。 nhiên thử phiền não do như chú dược sở phục chư độc 。bất khởi nhất thiết phiền não quá thất 。 一切地中如阿羅漢已斷煩惱。 nhất thiết địa trung như A-la-hán dĩ đoạn phiền não 。 故亦說彼名阿羅漢。彼說非理。 cố diệc thuyết bỉ danh A-la-hán 。bỉ thuyết phi lý 。 七地已前猶有俱生我見愛等。執藏此識為自內我。 thất địa dĩ tiền do hữu câu sanh ngã kiến ái đẳng 。chấp tạng thử thức vi/vì/vị tự nội ngã 。 如何已捨阿賴耶名。 như hà dĩ xả a-lại-da danh 。 若彼分別我見愛等不復執藏說名為捨。則預流等諸有學位。 nhược/nhã bỉ phân biệt ngã kiến ái đẳng bất phục chấp tạng thuyết danh vi xả 。tức Dự-lưu đẳng chư hữu học vị 。 亦應已捨阿賴耶名。許便違害諸論所說。地上菩薩所起煩惱。 diệc ưng dĩ xả a-lại-da danh 。hứa tiện vi hại chư luận sở thuyết 。địa thượng Bồ Tát sở khởi phiền não 。 皆由正知不為過失。 giai do chánh tri bất vi/vì/vị quá thất 。 非預流等得有斯事。寧可以彼例此菩薩。 phi Dự-lưu đẳng đắc hữu tư sự 。ninh khả dĩ bỉ lệ thử Bồ Tát 。 彼六識中所起煩惱。雖由正知不為過失。 bỉ lục thức trung sở khởi phiền não 。tuy do chánh tri bất vi/vì/vị quá thất 。 而第七識有漏心位任運現行執藏此識。 nhi đệ thất thức hữu lậu tâm vị nhâm vận hiện hành chấp tạng thử thức 。 寧不與彼預流等同。由此故知彼說非理。 ninh bất dữ bỉ Dự-lưu đẳng đồng 。do thử cố tri bỉ thuyết phi lý 。 然阿羅漢斷此識中煩惱麁重究竟盡故。 nhiên A-la-hán đoạn thử thức trung phiền não thô trọng cứu cánh tận cố 。 不復執藏阿賴耶識為自內我。 bất phục chấp tạng A-lại-da thức vi/vì/vị tự nội ngã 。 由斯永失阿賴耶名說之為捨。非捨一切第八識體。 do tư vĩnh thất a-lại-da danh thuyết chi vi/vì/vị xả 。phi xả nhất thiết đệ bát thức thể 。 勿阿羅漢無識持種。爾時便入無餘涅槃。 vật A-la-hán vô thức trì chủng 。nhĩ thời tiện nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 然第八識雖諸有情皆悉成就。而隨義別立種種名。 nhiên đệ bát thức tuy chư hữu tình giai tất thành tựu 。nhi tùy nghĩa biệt lập chủng chủng danh 。 謂或名心。由種種法熏習種子所積集故。 vị hoặc danh tâm 。do chủng chủng Pháp huân tập chủng tử sở tích tập cố 。 或名阿陀那。執持種子及諸色根令不壞故。 hoặc danh A-đà-na 。chấp trì chủng tử cập chư sắc căn lệnh bất hoại cố 。 或名所知依。能與染淨所知諸法為依止故。 hoặc danh sở tri y 。năng dữ nhiễm tịnh sở tri chư Pháp vi/vì/vị y chỉ cố 。 或名種子識。 hoặc danh chủng tử thức 。 能遍任持世出世間諸種子故。此等諸名通一切位。或名阿賴耶。 năng biến nhậm trì thế xuất thế gian chư chủng tử cố 。thử đẳng chư danh thông nhất thiết vị 。hoặc danh a-lại-da 。 攝藏一切雜染品法令不失故。 nhiếp tạng nhất thiết tạp nhiễm phẩm Pháp lệnh bất thất cố 。 我見愛等執藏以為自內我故。此名唯在異生有學。 ngã kiến ái đẳng chấp tạng dĩ vi/vì/vị tự nội ngã cố 。thử danh duy tại dị sanh hữu học 。 非無學位不退菩薩有雜染法執藏義故。 phi vô học vị bất thoái Bồ-tát hữu tạp nhiễm Pháp chấp tạng nghĩa cố 。 或名異熟識。能引生死善不善業異熟果故。 hoặc danh dị thục thức 。năng dẫn sanh tử thiện bất thiện nghiệp dị thục quả cố 。 此名唯在異生二乘諸菩薩位。 thử danh duy tại dị sanh nhị thừa chư Bồ-tát vị 。 非如來地猶有異熟無記法故。或名無垢識。 phi Như Lai địa do hữu dị thục vô kí Pháp cố 。hoặc danh vô cấu thức 。 最極清淨諸無漏法所依止故此名唯在如來地有。 tối cực thanh tịnh chư vô lậu Pháp sở y chỉ cố thử danh duy tại Như Lai địa hữu 。 菩薩二乘及異生位持有漏種可受熏習。 Bồ Tát nhị thừa cập dị sanh vị trì hữu lậu chủng khả thọ huân tập 。 未得善淨第八識故如契經說。 vị đắc thiện tịnh đệ bát thức cố như khế Kinh thuyết 。  如來無垢識  是淨無漏界  Như Lai vô cấu thức   thị tịnh vô lậu giới  解脫一切障  圓鏡智相應  giải thoát nhất thiết chướng   viên kính trí tướng ứng 阿賴耶名過失重故最初捨故此中偏說。 a-lại-da danh quá thất trọng cố tối sơ xả cố thử trung Thiên thuyết 。 異熟識體菩薩將得菩提時捨。 dị thục thức thể Bồ Tát tướng đắc Bồ-đề thời xả 。 聲聞獨覺入無餘依涅槃時捨。無垢識體無有捨時。 thanh văn độc giác nhập vô dư y Niết Bàn thời xả 。vô cấu thức thể vô hữu xả thời 。 利樂有情無盡時故。 lợi lạc hữu tình vô tận thời cố 。 心等通故隨義應說然第八識總有二位。一有漏位。無記性攝。 tâm đẳng thông cố tùy nghĩa ưng thuyết nhiên đệ bát thức tổng hữu nhị vị 。nhất hữu lậu vị 。vô kí tánh nhiếp 。 唯與觸等五法相應。但緣前說執受處境。 duy dữ xúc đẳng ngũ pháp tướng ứng 。đãn duyên tiền thuyết chấp thọ xứ/xử cảnh 。 二無漏位。唯善性攝。與二十一心所相應。 nhị vô lậu vị 。duy thiện tánh nhiếp 。dữ nhị thập nhất tâm sở tướng ứng 。 謂遍行別境各五善十一。與一切心恒相應故。 vị biến hạnh/hành/hàng biệt cảnh các ngũ thiện thập nhất 。dữ nhất thiết tâm hằng tướng ứng cố 。 常樂證智所觀境故。於所觀境恒印持故。 thường lạc/nhạc chứng trí sở quán cảnh cố 。ư sở quán cảnh hằng ấn trì cố 。 於曾受境恒明記故。世尊無有不定心故。 ư tằng thọ/thụ cảnh hằng minh kí cố 。Thế Tôn vô hữu bất định tâm cố 。 於一切法常決擇故。極淨信等常相應故。 ư nhất thiết Pháp thường quyết trạch cố 。cực tịnh tín đẳng thường tướng ứng cố 。 無染污故。無散動故。此亦唯與捨受相應。 vô nhiễm ô cố 。vô tán động cố 。thử diệc duy dữ xả thọ tướng ứng 。 任運恒時平等轉故。以一切法為所緣境。 nhâm vận hằng thời bình đẳng chuyển cố 。dĩ nhất thiết pháp vi/vì/vị sở duyên cảnh 。 鏡智遍緣一切法故。 kính trí biến duyên nhất thiết pháp cố 。 云何應知此第八識離眼等識有別自體。 vân hà ứng tri thử đệ bát thức ly nhãn đẳng thức hữu biệt tự thể 。 聖教正理為定量故。 Thánh giáo chánh lý vi/vì/vị định lượng cố 。 謂有大乘阿毘達磨契經中說。 vị hữu Đại-Thừa A-tỳ Đạt-ma khế Kinh trung thuyết 。  無始時來界  一切法等依  vô thủy thời lai giới   nhất thiết pháp đẳng y  由此有諸趣  及涅槃證得  do thử hữu chư thú   cập Niết-Bàn chứng đắc 此第八識自性微細。故以作用而顯示之。 thử đệ bát thức tự tánh vi tế 。cố dĩ tác dụng nhi hiển thị chi 。 頌中初半顯第八識為因緣用。 tụng trung sơ bán hiển đệ bát thức vi/vì/vị nhân duyên dụng 。 後半顯與流轉還滅作依持用。界是因義。 hậu bán hiển dữ lưu chuyển hoàn diệt tác y trì dụng 。giới thị nhân nghĩa 。 即種子識無始時來展轉相續親生諸法故名為因。 tức chủng tử thức vô thủy thời lai triển chuyển tướng tục thân sanh chư Pháp cố danh vi nhân 。 依是緣義。 y thị duyên nghĩa 。 即執持識無始時來與一切法等為依止故名為緣。 tức chấp trì thức vô thủy thời lai dữ nhất thiết pháp đẳng vi/vì/vị y chỉ cố danh vi duyên 。 謂能執持諸種子故與現行法為所依故即變為彼及為彼依。 vị năng chấp trì chư chủng tử cố dữ hiện hành Pháp vi/vì/vị sở y cố tức biến vi/vì/vị bỉ cập vi/vì/vị bỉ y 。 變為彼者謂變為器及有根身。 biến vi/vì/vị bỉ giả vị biến vi/vì/vị khí cập hữu căn thân 。 為彼依者謂與轉識作所依止。 vi/vì/vị bỉ y giả vị dữ chuyển thức tác sở y chỉ 。 以能執受五色根故眼等五識依之而轉。 dĩ năng chấp thọ/thụ ngũ sắc căn cố nhãn đẳng ngũ thức y chi nhi chuyển 。 又與末那為依止故第六意識依之而轉。 hựu dữ mạt na vi/vì/vị y chỉ cố đệ lục ý thức y chi nhi chuyển 。 末那意識轉識攝故如眼等識依俱有根。 mạt na ý thức chuyển thức nhiếp cố như nhãn đẳng thức y câu hữu căn 。 第八理應是識性故亦以第七為俱有依。是謂此識為因緣用。 đệ bát lý ưng thị thức tánh cố diệc dĩ đệ thất vi/vì/vị câu hữu y 。thị vị thử thức vi/vì/vị nhân duyên dụng 。 由此有者由有此識。有諸趣者有善惡趣。 do thử hữu giả do hữu thử thức 。hữu chư thú giả hữu thiện ác thú 。 謂由有此第八識故執持一切順流轉法令諸 vị do hữu thử đệ bát thức cố chấp trì nhất thiết thuận lưu chuyển Pháp lệnh chư 有情流轉生死。雖惑業生皆是流轉。 hữu tình lưu chuyển sanh tử 。tuy hoặc nghiệp sanh giai thị lưu chuyển 。 而趣是果勝故偏說。或諸趣言通能所趣。 nhi thú thị quả thắng cố Thiên thuyết 。hoặc chư thú ngôn thông năng sở thú 。 諸趣資具亦得趣名。諸惑業生皆依此識。 chư thú tư cụ diệc đắc thú danh 。chư hoặc nghiệp sanh giai y thử thức 。 是與流轉作依持用。 thị dữ lưu chuyển tác y trì dụng 。 及涅槃證得者由有此識故有涅槃證得。謂由有此第八識故。 cập Niết-Bàn chứng đắc giả do hữu thử thức cố hữu Niết-Bàn chứng đắc 。vị do hữu thử đệ bát thức cố 。 執持一切順還滅法令修行者證得涅槃。 chấp trì nhất thiết thuận hoàn diệt Pháp lệnh tu hành giả chứng đắc Niết Bàn 。 此中但說能證得道。涅槃不依此識有故。 thử trung đãn thuyết năng chứng đắc đạo 。Niết-Bàn bất y thử thức hữu cố 。 或此但說所證涅槃。是修行者正所求故。 hoặc thử đãn thuyết sở chứng Niết Bàn 。thị tu hành giả chánh sở cầu cố 。 或此雙說涅槃與道。俱是還滅品類攝故。 hoặc thử song thuyết Niết-Bàn dữ đạo 。câu thị hoàn diệt phẩm loại nhiếp cố 。 謂涅槃言顯所證滅。後證得言顯能得道。 vị Niết-Bàn ngôn hiển sở chứng diệt 。hậu chứng đắc ngôn hiển năng đắc đạo 。 由能斷道斷所斷惑究竟盡位證得涅槃。 do năng đoạn đạo đoạn sở đoạn hoặc cứu cánh tận vị chứng đắc Niết Bàn 。 能所斷證皆依此識。是與還滅作依持用。 năng sở đoạn chứng giai y thử thức 。thị dữ hoàn diệt tác y trì dụng 。 又此頌中初句顯示此識自性無始恒有。 hựu thử tụng trung sơ cú hiển thị thử thức tự tánh vô thủy hằng hữu 。 後三顯與雜染清淨二法總別為所依止。雜染法者謂苦集諦。 hậu tam hiển dữ tạp nhiễm thanh tịnh nhị Pháp tổng biệt vi/vì/vị sở y chỉ 。tạp nhiễm Pháp giả vị khổ tập đế 。 即所能趣生及業惑。清淨法者謂滅道諦。 tức sở năng thú sanh cập nghiệp hoặc 。thanh tịnh Pháp giả vị diệt đạo đế 。 即所能證涅槃及道。彼二皆依此識而有。 tức sở năng chứng Niết Bàn cập đạo 。bỉ nhị giai y thử thức nhi hữu 。 依轉識等理不成故。 y chuyển thức đẳng lý bất thành cố 。 或復初句顯此識體無始相續。後三顯與三種自性為所依止。 hoặc phục sơ cú hiển thử thức thể vô thủy tướng tục 。hậu tam hiển dữ tam chủng tự tánh vi/vì/vị sở y chỉ 。 謂依他起遍計所執圓成實性。如次應知。 vị y tha khởi biến kế sở chấp viên thành thật tánh 。như thứ ứng tri 。 今此頌中諸所說義離第八識皆不得有。 kim thử tụng trung chư sở thuyết nghĩa ly đệ bát thức giai bất đắc hữu 。 即彼經中復作是說。 tức bỉ Kinh trung phục tác thị thuyết 。  由攝藏諸法  一切種子識  do nhiếp tạng chư Pháp   nhất thiết chủng tử thức  故名阿賴耶  勝者我開示  cố danh a-lại-da   thắng giả ngã khai thị 由此本識具諸種子故能攝藏諸雜染法。 do thử bổn thức cụ chư chủng tử cố năng nhiếp tạng chư tạp nhiễm Pháp 。 依斯建立阿賴耶名。非如勝性轉為大等。 y tư kiến lập a-lại-da danh 。phi như thắng tánh chuyển vi/vì/vị Đại đẳng 。 種子與果體非一故。能依所依俱生滅故。 chủng tử dữ quả thể phi nhất cố 。năng y sở y câu sanh diệt cố 。 與雜染法互相攝藏。亦為有情執藏為我。 dữ tạp nhiễm Pháp hỗ tương nhiếp tạng 。diệc vi/vì/vị hữu tình chấp tạng vi/vì/vị ngã 。 故說此識名阿賴耶。 cố thuyết thử thức danh a-lại-da 。 已入見道諸菩薩眾得真現觀名為勝者。彼能證解阿賴耶識。 dĩ nhập kiến đạo chư Bồ-tát chúng đắc chân hiện quán danh vi thắng giả 。bỉ năng chứng giải A-lại-da thức 。 故我世尊正為開示。或諸菩薩皆名勝者。 cố ngã Thế Tôn chánh vi/vì/vị khai thị 。hoặc chư Bồ-tát giai danh thắng giả 。 雖見道前未能證解阿賴耶識。 tuy kiến đạo tiền vị năng chứng giải A-lại-da thức 。 而能信解求彼轉依。故亦為說。非諸轉識有如是義。 nhi năng tín giải cầu bỉ chuyển y 。cố diệc vi/vì/vị thuyết 。phi chư chuyển thức hữu như thị nghĩa 。 解深密經亦作是說。 Giải Thâm Mật Kinh diệc tác thị thuyết 。  阿陀那識甚深細  一切種子如瀑流  A-đà-na thức thậm thâm tế   nhất thiết chủng tử như bộc lưu  我於凡愚不開演  恐彼分別執為我  ngã ư phàm ngu bất khai diễn   khủng bỉ phân biệt chấp vi/vì/vị ngã 以能執持諸法種子。及能執受色根依處。 dĩ năng chấp trì chư Pháp chủng tử 。cập năng chấp thọ sắc căn y xứ 。 亦能執取結生相續。故說此識名阿陀那。 diệc năng chấp thủ kết sanh tướng tục 。cố thuyết thử thức danh A-đà-na 。 無性有情不能窮底故說甚深。 vô tánh hữu tình bất năng cùng để cố thuyết thậm thâm 。 趣寂種性不能通達故名甚細。是一切法真實種子。 thú tịch chủng tánh bất năng thông đạt cố danh thậm tế 。thị nhất thiết pháp chân thật chủng tử 。 緣擊便生轉識波浪恒無間斷猶如瀑流。 duyên kích tiện sanh chuyển thức ba lãng hằng Vô gián đoạn do như bộc lưu 。 凡即無性。愚即趣寂。 phàm tức Vô tánh 。ngu tức thú tịch 。 恐彼於此起分別執墮諸惡趣障生聖道。故我世尊不為開演。 khủng bỉ ư thử khởi phân biệt chấp đọa chư ác thú chướng sanh Thánh đạo 。cố ngã Thế Tôn bất vi/vì/vị khai diễn 。 唯第八識有如是相。入楞伽經亦作是說。 duy đệ bát thức hữu như thị tướng 。Nhập Lăng Già Kinh diệc tác thị thuyết 。  如海遇風緣  起種種波浪  như hải ngộ phong duyên   khởi chủng chủng ba lãng  現前作用轉  無有間斷時  hiện tiền tác dụng chuyển   vô hữu gian đoạn thời  藏識海亦然  境等風所擊  tạng thức hải diệc nhiên   cảnh đẳng phong sở kích  恒起諸識浪  現前作用轉  hằng khởi chư thức lãng   hiện tiền tác dụng chuyển 眼等諸識無如大海恒相續轉起諸識浪。 nhãn đẳng chư thức vô như đại hải hằng tướng tục chuyển khởi chư thức lãng 。 故知別有第八識性。此等無量大乘經中。 cố tri biệt hữu đệ bát thức tánh 。thử đẳng vô lượng Đại thừa Kinh trung 。 皆別說有此第八識。 giai biệt thuyết hữu thử đệ bát thức 。 諸大乘經皆順無我違數取趣。棄背流轉趣向還滅。 chư Đại thừa Kinh giai thuận vô ngã vi số thủ thú 。khí bối lưu chuyển thú hướng hoàn diệt 。 讚佛法僧毀諸外道。表蘊等法遮勝性等。 tán Phật pháp tăng hủy chư ngoại đạo 。biểu uẩn đẳng Pháp già thắng tánh đẳng 。 樂大乘者許能顯示無顛倒理契經攝故。 lạc/nhạc Đại-Thừa giả hứa năng hiển thị vô điên đảo lý khế Kinh nhiếp cố 。 如增壹等至教量攝。 như tăng nhất đẳng chí giáo lượng nhiếp 。 又聖慈氏以七種因證大乘經真是佛說。一先不記故。 hựu Thánh từ thị dĩ thất chủng nhân chứng Đại thừa Kinh chân thị Phật thuyết 。nhất tiên bất kí cố 。 若大乘經佛滅度後有餘為壞正法故說。 nhược/nhã Đại thừa Kinh Phật diệt độ hậu hữu dư vi/vì/vị hoại chánh pháp cố thuyết 。 何故世尊非如當起諸可怖事先預記別。二本俱行故。 hà cố Thế Tôn phi như đương khởi chư khả bố/phố sự tiên dự kí biệt 。nhị bổn câu hạnh/hành/hàng cố 。 大小乘教本來俱行。寧知大乘獨非佛說。三非餘境故。 Đại Tiểu thừa giáo bản lai câu hạnh/hành/hàng 。ninh tri Đại-Thừa độc phi Phật thuyết 。tam phi dư cảnh cố 。 大乘所說廣大甚深非外道等思量境界。 Đại-Thừa sở thuyết quảng đại thậm thâm phi ngoại đạo đẳng tư lượng cảnh giới 。 彼經論中曾所未說。設為彼說亦不信受。 bỉ Kinh luận trung tằng sở vị thuyết 。thiết vi/vì/vị bỉ thuyết diệc bất tín thọ 。 故大乘經非非佛說。四應極成故。 cố Đại thừa Kinh phi phi Phật thuyết 。tứ ưng cực thành cố 。 若謂大乘是餘佛說非今佛語。則大乘教是佛所說其理極成。 nhược/nhã vị Đại-Thừa thị dư Phật thuyết phi kim Phật ngữ 。tức Đại thừa giáo thị Phật sở thuyết kỳ lý cực thành 。 五有無有故。 ngũ hữu vô hữu cố 。 若有大乘即應信此諸大乘教是佛所說。離此大乘不可得故。 nhược hữu Đại-Thừa tức ưng tín thử chư Đại thừa giáo thị Phật sở thuyết 。ly thử Đại-Thừa bất khả đắc cố 。 若無大乘聲聞乘教亦應非有。 nhược/nhã vô Đại-Thừa Thanh văn thừa giáo diệc ưng phi hữu 。 以離大乘決定無有得成佛義。誰出於世說聲聞乘。 dĩ ly Đại-Thừa quyết định vô hữu đắc thành Phật nghĩa 。thùy xuất ư thế thuyết Thanh văn thừa 。 故聲聞乘是佛所說。非大乘教不應正理。 cố Thanh văn thừa thị Phật sở thuyết 。phi Đại thừa giáo bất ưng chánh lý 。 六能對治故。 lục năng đối trì cố 。 依大乘經勤修行者皆能引得無分別智。能正對治一切煩惱。 y Đại thừa Kinh cần tu hành giả giai năng dẫn đắc vô phân biệt trí 。năng chánh đối trì nhất thiết phiền não 。 故應信此是佛所說。七義異文故。大乘所說意趣甚深。 cố ưng tín thử thị Phật sở thuyết 。thất nghĩa dị văn cố 。Đại-Thừa sở thuyết ý thú thậm thâm 。 不可隨文而取其義便生誹謗謂非佛 bất khả tùy văn nhi thủ kỳ nghĩa tiện sanh phỉ báng vị phi Phật 語。是故大乘真是佛說。 ngữ 。thị cố Đại-Thừa chân thị Phật thuyết 。 如莊嚴論頌此義言。 như trang nghiêm luận tụng thử nghĩa ngôn 。  先不記俱行  非餘所行境  tiên bất kí câu hạnh/hành/hàng   phi dư sở hạnh cảnh  極成有無有  對治異文故  cực thành hữu vô hữu   đối trì dị văn cố 餘部經中亦密意說阿賴耶識有別自性。 dư bộ Kinh trung diệc mật ý thuyết A-lại-da thức hữu biệt tự tánh 。 謂大眾部阿笈摩中密意說此名根本識。 vị Đại chúng bộ a cấp ma trung mật ý thuyết thử danh căn bổn thức 。 是眼識等所依止故。譬如樹根是莖等本。 thị nhãn thức đẳng sở y chỉ cố 。thí như thụ/thọ căn thị hành đẳng bổn 。 非眼等識有如是義。 phi nhãn đẳng thức hữu như thị nghĩa 。 上坐部經分別論者俱密意說此名有分識。有謂三有。 Thượng tọa bộ Kinh phân biệt luận giả câu mật ý thuyết thử danh hữu phần thức 。hữu vị tam hữu 。 分是因義唯此恒遍為三有因。 phần thị nhân nghĩa duy thử hằng biến vi/vì/vị tam hữu nhân 。 化地部說此名窮生死蘊。 hóa địa bộ thuyết thử danh cùng sanh tử uẩn 。 離第八識無別蘊法窮生死際無間斷時。謂無色界諸色間斷。無想天等餘心等滅。 ly đệ bát thức vô biệt uẩn Pháp cùng sanh tử tế Vô gián đoạn thời 。vị vô sắc giới chư sắc gian đoạn 。vô tưởng Thiên đẳng dư tâm đẳng diệt 。 不相應行離色心等無別自體。已極成故。 bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ly sắc tâm đẳng vô biệt tự thể 。dĩ cực thành cố 。 唯此識名窮生死蘊。 duy thử thức danh cùng sanh tử uẩn 。 說一切有部增壹經中亦密意說此名阿賴耶。 thuyết nhất thiết hữu bộ tăng nhất Kinh trung diệc mật ý thuyết thử danh a-lại-da 。 謂愛阿賴耶.樂阿賴耶.欣阿賴耶.憙阿賴耶。 vị ái a-lại-da .lạc/nhạc a-lại-da .hân a-lại-da .hỉ a-lại-da 。 謂阿賴耶識是貪總別三世境故立此四名。 vị A-lại-da thức thị tham tổng biệt tam thế cảnh cố lập thử tứ danh 。 有情執為真自內我。乃至未斷恒生愛著故。 hữu tình chấp vi/vì/vị chân tự nội ngã 。nãi chí vị đoạn hằng sanh ái trước cố 。 阿賴耶識是真愛著處。不應執餘五取蘊等。 A-lại-da thức thị chân ái trước xứ/xử 。bất ưng chấp dư ngũ thủ uẩn đẳng 。 謂生一向苦受處者於餘五取蘊不生愛著。 vị sanh nhất hướng khổ thọ/thụ xứ/xử giả ư dư ngũ thủ uẩn bất sanh ái trước 。 彼恒厭逆餘五取蘊念我何時當捨此命此眾同分 bỉ hằng yếm nghịch dư ngũ thủ uẩn niệm ngã hà thời đương xả thử mạng thử chúng đồng phần 此苦身心令我自在受快樂故。 thử khổ thân tâm lệnh ngã tự tại thọ/thụ khoái lạc cố 。 五欲亦非真愛著處。 ngũ dục diệc phi chân ái trước xứ/xử 。 謂離欲者於五妙欲雖不貪著而愛我故。樂受亦非真愛著處。 vị ly dục giả ư ngũ diệu dục tuy bất tham trước nhi ái ngã cố 。lạc thọ diệc phi chân ái trước xứ/xử 。 謂離第三靜慮染者雖厭樂受而愛我故。 vị ly đệ tam tĩnh lự nhiễm giả tuy yếm lạc thọ nhi ái ngã cố 。 身見亦非真愛著處。 thân kiến diệc phi chân ái trước xứ/xử 。 謂非無學信無我者雖於身見不生貪著而於內我猶生愛故。 vị phi vô học tín vô ngã giả tuy ư thân kiến bất sanh tham trước nhi ư nội ngã do sanh ái cố 。 轉識等亦非真愛著處。 chuyển thức đẳng diệc phi chân ái trước xứ/xử 。 謂非無學求滅心者雖厭轉識等而愛我故。色身亦非真愛著處。 vị phi vô học cầu diệt tâm giả tuy yếm chuyển thức đẳng nhi ái ngã cố 。sắc thân diệc phi chân ái trước xứ/xử 。 離色染者雖厭色身而愛我故。 ly sắc nhiễm giả tuy yếm sắc thân nhi ái ngã cố 。 不相應行離色心等無別自體。是故亦非真愛著處。 bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ly sắc tâm đẳng vô biệt tự thể 。thị cố diệc phi chân ái trước xứ/xử 。 異生有學起我愛時雖於餘蘊有愛非愛而 dị sanh hữu học khởi ngã ái thời tuy ư dư uẩn hữu ái phi ái nhi 於此識我愛定生。故唯此是真愛著處。 ư thử thức ngã ái định sanh 。cố duy thử thị chân ái trước xứ/xử 。 由是彼說阿賴耶名。定唯顯此阿賴耶識。 do thị bỉ thuyết a-lại-da danh 。định duy hiển thử A-lại-da thức 。 已引聖教當顯正理。 dĩ dẫn Thánh giáo đương hiển chánh lý 。 謂契經說雜染清淨諸法種子之所集起。故名為心。 vị khế Kinh thuyết tạp nhiễm thanh tịnh chư Pháp chủng tử chi sở tập khởi 。cố danh vi tâm 。 若無此識彼持種心不應有故。 nhược/nhã vô thử thức bỉ trì chủng tâm bất ưng hữu cố 。 謂諸轉識在滅定等有間斷故。根境作意善等類別易脫起故。 vị chư chuyển thức tại diệt định đẳng hữu gian đoạn cố 。căn cảnh tác ý thiện đẳng loại biệt dịch thoát khởi cố 。 如電光等不堅住故。非可熏習。 như điện quang đẳng bất kiên trụ/trú cố 。phi khả huân tập 。 不能持種。非染淨種所集起心。 bất năng trì chủng 。phi nhiễm tịnh chủng sở tập khởi tâm 。 此識一類恒無間斷如苣蕂等。堅住可熏。 thử thức nhất loại hằng Vô gián đoạn như cự 蕂đẳng 。kiên trụ/trú khả huân 。 契當彼經所說心義。 khế đương bỉ Kinh sở thuyết tâm nghĩa 。 若不許有能持種心。 nhược/nhã bất hứa hữu năng trì chủng tâm 。 非但違經亦違正理。 phi đãn vi Kinh diệc vi chánh lý 。 謂諸所起染淨品法無所熏故不熏成種則應所起唐捐其功。 vị chư sở khởi nhiễm tịnh phẩm Pháp vô sở huân cố bất huân thành chủng tức ưng sở khởi đường quyên kỳ công 。 染淨起時既無因種。應同外道執自然生。 nhiễm tịnh khởi thời ký vô nhân chủng 。ưng đồng ngoại đạo chấp tự nhiên sanh 。 色不相應非心性故。如聲光等理非染淨內法所熏。 sắc bất tướng ứng phi tâm tánh cố 。như thanh quang đẳng lý phi nhiễm tịnh nội pháp sở huân 。 豈能持種。 khởi năng trì chủng 。 又彼離識無實自性寧可執為內種依止。 hựu bỉ ly thức vô thật tự tánh ninh khả chấp vi/vì/vị nội chủng y chỉ 。 轉識相應諸心所法。如識間斷易脫起故。 chuyển thức tướng ứng chư tâm sở pháp 。như thức gian đoạn dịch thoát khởi cố 。 不自在故。非心性故。不能持種亦不受熏。 bất tự tại cố 。phi tâm tánh cố 。bất năng trì chủng diệc bất thọ huân 。 故持種心理應別有。 cố trì chủng tâm lý ưng biệt hữu 。 有說六識無始時來依根境等前後分位事雖轉變而類無別。 hữu thuyết lục thức vô thủy thời lai y căn cảnh đẳng tiền hậu phần vị sự tuy chuyển biến nhi loại vô biệt 。 是所熏習能持種子。由斯染淨因果皆成。 thị sở huân tập năng trì chủng tử 。do tư nhiễm tịnh nhân quả giai thành 。 何要執有第八識性。彼言無義。所以者何。 hà yếu chấp hữu đệ bát thức tánh 。bỉ ngôn vô nghĩa 。sở dĩ giả hà 。 執類是實則同外道。 chấp loại thị thật tức đồng ngoại đạo 。 許類是假便無勝用應不能持內法實種。又執識類何性所攝。 hứa loại thị giả tiện Vô thắng dụng ưng bất năng trì nội pháp thật chủng 。hựu chấp thức loại hà tánh sở nhiếp 。 若是善惡應不受熏。許有記故。 nhược/nhã thị thiện ác ưng bất thọ huân 。hứa hữu kí cố 。 猶如擇滅。若是無記善惡心時無無記心此類應斷。 do như trạch diệt 。nhược/nhã thị vô kí thiện ác tâm thời vô vô kí tâm thử loại ưng đoạn 。 非事善惡類可無記。別類必同別事性故。 phi sự thiện ác loại khả vô kí 。biệt loại tất đồng biệt sự tánh cố 。 又無心位此類定無。既有間斷性非堅住。 hựu vô tâm vị thử loại định vô 。ký hữu gian đoạn tánh phi kiên trụ/trú 。 如何可執持種受熏。 như hà khả chấp trì chủng thọ huân 。 又阿羅漢或異生心識類同故應為諸染無漏法熏。許便有失。 hựu A-la-hán hoặc dị sanh tâm thức loại đồng cố ưng vi/vì/vị chư nhiễm vô lậu Pháp huân 。hứa tiện hữu thất 。 又眼等根或所餘法與眼等識根法類同應 hựu nhãn đẳng căn hoặc sở dư Pháp dữ nhãn đẳng thức căn Pháp loại đồng ưng 互相熏。然汝不許。故不應執識類受熏。 hỗ tương huân 。nhiên nhữ bất hứa 。cố bất ưng chấp thức loại thọ huân 。 又六識身若事若類。 hựu lục thức thân nhược sự nhược/nhã loại 。 前後二念既不俱有如隔念者非互相熏。能熏所熏必俱時故。 tiền hậu nhị niệm ký bất câu hữu như cách niệm giả phi hỗ tương huân 。năng huân sở huân tất câu thời cố 。 執唯六識俱時轉者。由前理趣既非所熏。 chấp duy lục thức câu thời chuyển giả 。do tiền lý thú ký phi sở huân 。 故彼亦無能持種義。 cố bỉ diệc vô năng trì chủng nghĩa 。 有執色心自類無間前為後種因果義立。故先所說為證不成。 hữu chấp sắc tâm tự loại Vô gián tiền vi/vì/vị hậu chủng nhân quả nghĩa lập 。cố tiên sở thuyết vi/vì/vị chứng bất thành 。 彼執非理無熏習故。謂彼自類既無熏習。 bỉ chấp phi lý vô huân tập cố 。vị bỉ tự loại ký vô huân tập 。 如何可執前為後種。又間斷者應不更生。 như hà khả chấp tiền vi/vì/vị hậu chủng 。hựu gian đoạn giả ưng bất cánh sanh 。 二乘無學應無後蘊。死位色心為後種故。 nhị thừa vô học ưng vô hậu uẩn 。tử vị sắc tâm vi/vì/vị hậu chủng cố 。 亦不應執色心展轉互為種生。 diệc bất ưng chấp sắc tâm triển chuyển hỗ vi/vì/vị chủng sanh 。 轉識色等非所熏習前已說故。有說三世諸法皆有。 chuyển thức sắc đẳng phi sở huân tập tiền dĩ thuyết cố 。hữu thuyết tam thế chư Pháp giai hữu 。 因果感赴無不皆成。何勞執有能持種識。 nhân quả cảm phó vô bất giai thành 。hà lao chấp hữu năng trì chủng thức 。 然經說心為種子者起染淨法勢用強故。 nhiên Kinh thuyết tâm vi/vì/vị chủng tử giả khởi nhiễm tịnh Pháp thế dụng cường cố 。 彼說非理。過去未來非常非現如空花等。 bỉ thuyết phi lý 。quá khứ vị lai phi thường phi hiện như không hoa đẳng 。 非實有故。又無作用不可執為因緣性故。 phi thật hữu cố 。hựu vô tác dụng bất khả chấp vi/vì/vị nhân duyên tánh cố 。 若無能持染淨種識一切因果皆不得成。 nhược/nhã vô năng trì nhiễm tịnh chủng thức nhất thiết nhân quả giai bất đắc thành 。 有執大乘遣相空理為究竟者。 hữu chấp Đại-Thừa khiển tướng không lý vi/vì/vị cứu cánh giả 。 依似比量撥無此識及一切法。彼特違害前所引經。 y tự bỉ lượng bát vô thử thức cập nhất thiết pháp 。bỉ đặc vi hại tiền sở dẫn Kinh 。 智斷證修染淨因果皆執非實成大邪見。 trí đoạn chứng tu nhiễm tịnh nhân quả giai chấp phi thật thành Đại tà kiến 。 外道毀謗染淨因果亦不謂全無。但執非實故。 ngoại đạo hủy báng nhiễm tịnh nhân quả diệc bất vị toàn vô 。đãn chấp phi thật cố 。 若一切法皆非實有菩薩不應為捨生死 nhược/nhã nhất thiết pháp giai phi thật hữu Bồ Tát bất ưng vi/vì/vị xả sanh tử 精勤修集菩提資糧。 tinh cần tu tập Bồ-đề tư lương 。 誰有智者為除幻敵求石女兒用為軍旅。 thùy hữu trí giả vi/vì/vị trừ huyễn địch cầu thạch nữ nhi dụng vi/vì/vị quân lữ 。 故應信有能持種心依之建立染淨因果。 cố ưng tín hữu năng trì chủng tâm y chi kiến lập nhiễm tịnh nhân quả 。 彼心即是此第八識。 bỉ tâm tức thị thử đệ bát thức 。 又契經說有異熟心善惡業感。 hựu khế Kinh thuyết hữu dị thục tâm thiện ác nghiệp cảm 。 若無此識彼異熟心不應有故。謂眼等識有間斷故。 nhược/nhã vô thử thức bỉ dị thục tâm bất ưng hữu cố 。vị nhãn đẳng thức hữu gian đoạn cố 。 非一切時是業果故。如電光等非異熟心。 phi nhất thiết thời thị nghiệp quả cố 。như điện quang đẳng phi dị thục tâm 。 異熟不應斷已更續。彼命根等無斯事故。 dị thục bất ưng đoạn dĩ cánh tục 。bỉ mạng căn đẳng vô tư sự cố 。 眼等六識業所感者猶如聲等。非恒續故。 nhãn đẳng lục thức nghiệp sở cảm giả do như thanh đẳng 。phi hằng tục cố 。 是異熟生非真異熟。 thị dị thục sanh phi chân dị thục 。 定應許有真異熟心酬牽引業遍而無斷變為身器作有情依。 định ưng hứa hữu chân dị thục tâm thù khiên dẫn nghiệp biến nhi vô đoạn biến vi/vì/vị thân khí tác hữu tình y 。 身器離心理非有故。不相應法無實體故。 thân khí ly tâm lý phi hữu cố 。bất tướng ứng Pháp vô thật thể cố 。 諸轉識等非恒有故。若無此心誰變身器。 chư chuyển thức đẳng phi hằng hữu cố 。nhược/nhã vô thử tâm thùy biến thân khí 。 復依何法恒立有情。 phục y hà Pháp hằng lập hữu tình 。 又在定中或不在定有別思慮無思慮時理有眾多身受生 hựu tại định trung hoặc bất tại định hữu biệt tư lự vô tư lự thời lý hữu chúng đa thân thọ sanh 起。 khởi 。 此若無者不應後時身有怡適或復勞損。若不恒有真異熟心。 thử nhược/nhã vô giả bất ưng hậu thời thân hữu di thích hoặc phục lao tổn 。nhược/nhã bất hằng hữu chân dị thục tâm 。 彼位如何有此身受。非佛起餘善心等位。 bỉ vị như hà hữu thử thân thọ 。phi Phật khởi dư thiện tâm đẳng vị 。 必應現起真異熟心。如許起彼時。非佛有情故。 tất ưng hiện khởi chân dị thục tâm 。như hứa khởi bỉ thời 。phi Phật hữu tình cố 。 由是恒有真異熟心。彼心即是此第八識。 do thị hằng hữu chân dị thục tâm 。bỉ tâm tức thị thử đệ bát thức 。 又契經說有情流轉五趣四生。 hựu khế Kinh thuyết hữu tình lưu chuyển ngũ thú tứ sanh 。 若無此識彼趣生體不應有故。謂要實有。恒遍無雜。 nhược/nhã vô thử thức bỉ thú sanh thể bất ưng hữu cố 。vị yếu thật hữu 。hằng biến vô tạp 。 彼法可立正實趣生。 bỉ Pháp khả lập chánh thật thú sanh 。 非異熟法趣生雜亂住此起餘趣生法故。 phi dị thục Pháp thú sanh tạp loạn trụ/trú thử khởi dư thú sanh pháp cố 。 諸異熟色及五識中業所感者不遍趣生。無色界中全無彼故。 chư dị thục sắc cập ngũ thức trung nghiệp sở cảm giả bất biến thú sanh 。vô sắc giới trung toàn vô bỉ cố 。 諸生得善及意識中業所感者。 chư sanh đắc thiện cập ý thức trung nghiệp sở cảm giả 。 雖遍趣生起無雜亂而不恒有。不相應行無實自體。 tuy biến thú sanh khởi vô tạp loạn nhi bất hằng hữu 。bất tướng ứng hạnh/hành/hàng vô thật tự thể 。 皆不可立正實趣生。 giai bất khả lập chánh thật thú sanh 。 唯異熟心及彼心所實恒遍無雜。是正實趣生。 duy dị thục tâm cập bỉ tâm sở thật hằng biến vô tạp 。thị chánh thật thú sanh 。 此心若無生無色界起善等位應非趣生。 thử tâm nhược/nhã vô sanh vô sắc giới khởi thiện đẳng vị ưng phi thú sanh 。 設許趣生攝諸有漏生無色界起無漏心。 thiết hứa thú sanh nhiếp chư hữu lậu sanh vô sắc giới khởi vô lậu tâm 。 應非趣生便違正理。勿有前過及有此失故。 ưng phi thú sanh tiện vi chánh lý 。vật hữu tiền quá/qua cập hữu thử thất cố 。 唯異熟法是正實趣生。由是如來非趣生攝。 duy dị thục Pháp thị chánh thật thú sanh 。do thị Như Lai phi thú sanh nhiếp 。 佛無異熟無記法故。亦非界攝非有漏故。 Phật vô dị thục vô kí Pháp cố 。diệc phi giới nhiếp phi hữu lậu cố 。 世尊已捨苦集諦故。諸戲論種已永斷故。 Thế Tôn dĩ xả khổ tập đế cố 。chư hí luận chủng dĩ vĩnh đoạn cố 。 正實趣生既唯異熟心及心所。 chánh thật thú sanh ký duy dị thục tâm cập tâm sở 。 彼心心所離第八識理不得成。故知別有此第八識。 bỉ tâm tâm sở ly đệ bát thức lý bất đắc thành 。cố tri biệt hữu thử đệ bát thức 。 又契經說有色根身是有執受。 hựu khế Kinh thuyết hữu sắc căn thân thị hữu chấp thọ 。 若無此識彼能執受不應有故。謂五色根及彼依處。 nhược/nhã vô thử thức bỉ năng chấp thọ/thụ bất ưng hữu cố 。vị ngũ sắc căn cập bỉ y xứ 。 唯現在世是有執受彼定由有能執受心。 duy hiện tại thế thị hữu chấp thọ bỉ định do hữu năng chấp thọ/thụ tâm 。 唯異熟心先業所引非善染等。 duy dị thục tâm tiên nghiệp sở dẫn phi thiện nhiễm đẳng 。 一類能遍相續執受有色根身。眼等轉識無如是義。 nhất loại năng biến tướng tục chấp thọ hữu sắc căn thân 。nhãn đẳng chuyển thức vô như thị nghĩa 。 此言意顯眼等轉識皆無一類能遍相續執受自內有色 thử ngôn ý hiển nhãn đẳng chuyển thức giai vô nhất loại năng biến tướng tục chấp thọ tự nội hữu sắc 根身。非顯能執受唯異熟心。 căn thân 。phi hiển năng chấp thọ/thụ duy dị thục tâm 。 勿諸佛色身無執受故。然能執受有漏色身唯異熟心。 vật chư Phật sắc thân vô chấp thọ cố 。nhiên năng chấp thọ/thụ hữu lậu sắc thân duy dị thục tâm 。 故作是說。謂諸轉識現緣起故。如聲風等。 cố tác thị thuyết 。vị chư chuyển thức hiện duyên khởi cố 。như thanh phong đẳng 。 彼善染等非業引故。如非擇滅。 bỉ thiện nhiễm đẳng phi nghiệp dẫn cố 。như Phi trạch diệt 。 異熟生者非異熟故。非遍依故。不相續故。 dị thục sanh giả phi dị thục cố 。phi biến y cố 。bất tướng tục cố 。 如電光等。不能執受有漏色身。 như điện quang đẳng 。bất năng chấp thọ/thụ hữu lậu sắc thân 。 諸心識言亦攝心所。定相應故如唯識言。 chư tâm thức ngôn diệc nhiếp tâm sở 。định tướng ứng cố như duy thức ngôn 。 非諸色根不相應行可能執受有色根身。無所緣故。如虛空等。 phi chư sắc căn bất tướng ứng hạnh/hành/hàng khả năng chấp thọ/thụ hữu sắc căn thân 。vô sở duyên cố 。như hư không đẳng 。 故應別有能執受心。彼心即是此第八識。 cố ưng biệt hữu năng chấp thọ/thụ tâm 。bỉ tâm tức thị thử đệ bát thức 。 又契經說壽煖識三更互依持得相續住。 hựu khế Kinh thuyết thọ noãn thức tam cánh hỗ y trì đắc tướng tục trụ/trú 。 若無此識能持壽煖令久住識不應有故。 nhược/nhã vô thử thức năng trì thọ noãn lệnh cửu trụ thức bất ưng hữu cố 。 謂諸轉識有間有轉如聲風等。 vị chư chuyển thức hữu gian hữu chuyển như thanh phong đẳng 。 無恒持用不可立為持壽煖識。唯異熟。 vô hằng trì dụng bất khả lập vi/vì/vị trì thọ noãn thức 。duy dị thục 。 識無間無轉猶如壽煖。 thức Vô gián vô chuyển do như thọ noãn 。 有恒持用故可立為持壽煖識。經說三法更互依持。 hữu hằng trì dụng cố khả lập vi/vì/vị trì thọ noãn thức 。Kinh thuyết tam Pháp cánh hỗ y trì 。 而壽與煖一類相續。唯識不然。豈符正理。 nhi thọ dữ noãn nhất loại tướng tục 。duy thức bất nhiên 。khởi phù chánh lý 。 雖說三法更互依持而許唯煖不遍三界。 tuy thuyết tam Pháp cánh hỗ y trì nhi hứa duy noãn bất biến tam giới 。 何不許識獨有間轉此於前理非為過難。 hà bất hứa thức độc hữu gian chuyển thử ư tiền lý phi vi/vì/vị quá/qua nạn/nan 。 謂若是處具有三法無間轉者可恒相持。 vị nhược/nhã thị xứ cụ hữu tam Pháp Vô gián chuyển giả khả hằng tướng trì 。 不爾便無恒相持用前以此理顯三法中所說識言非詮 bất nhĩ tiện vô hằng tướng trì dụng tiền dĩ thử lý hiển tam Pháp trung sở thuyết thức ngôn phi thuyên 轉識。舉緩不遍豈壞前理。 chuyển thức 。cử hoãn bất biến khởi hoại tiền lý 。 故前所說其理極成。又三法中壽煖二種既唯有漏。 cố tiền sở thuyết kỳ lý cực thành 。hựu tam Pháp trung thọ noãn nhị chủng ký duy hữu lậu 。 故知彼識如壽與煖定非無漏。 cố tri bỉ thức như thọ dữ noãn định phi vô lậu 。 生無色界起無漏心。爾時何識能持彼壽。 sanh vô sắc giới khởi vô lậu tâm 。nhĩ thời hà thức năng trì bỉ thọ 。 由此故知有異熟識一類恒遍能持壽煖。 do thử cố tri hữu dị thục thức nhất loại hằng biến năng trì thọ noãn 。 彼識即是此第八識。 bỉ thức tức thị thử đệ bát thức 。 又契經說諸有情類受生命終必住散心非 hựu khế Kinh thuyết chư hữu tình loại thọ sanh mạng chung tất trụ/trú tán tâm phi 無心定。若無此識生死時心不應有故。 vô tâm định 。nhược/nhã vô thử thức sanh tử thời tâm bất ưng hữu cố 。 謂生死時身心惽昧。如睡無夢極悶絕時。 vị sanh tử thời thân tâm 惽muội 。như thụy vô mộng cực muộn tuyệt thời 。 明了轉識必不現起。 minh liễu chuyển thức tất bất hiện khởi 。 又此位中六種轉識行相所緣不可知故。如無心位必不現行。 hựu thử vị trung lục chủng chuyển thức hành tướng sở duyên bất khả tri cố 。như vô tâm vị tất bất hiện hành 。 六種轉識行相所緣有必可知。如餘時故。 lục chủng chuyển thức hành tướng sở duyên hữu tất khả tri 。như dư thời cố 。 真異熟識極微細故。行相所緣俱不可了。 chân dị thục thức cực vi tế cố 。hành tướng sở duyên câu bất khả liễu 。 是引業果一期相續。恒無轉變。 thị dẫn nghiệp quả nhất kỳ tướng tục 。hằng vô chuyển biến 。 是散有心名生死心。不違正理。有說五識此位定無。 thị tán hữu tâm danh sanh tử tâm 。bất vi chánh lý 。hữu thuyết ngũ thức thử vị định vô 。 意識取境。或因五識。或因他教。或定為因。 ý thức thủ cảnh 。hoặc nhân ngũ thức 。hoặc nhân tha giáo 。hoặc định vi/vì/vị nhân 。 生位諸因既不可得。故受生位意識亦無。 sanh vị chư nhân ký bất khả đắc 。cố thọ sanh vị ý thức diệc vô 。 若爾有情生無色界後時意識應永不生。 nhược nhĩ hữu tình sanh vô sắc giới hậu thời ý thức ưng vĩnh bất sanh 。 定心必由散意識引。五識他教彼界必無。 định tâm tất do tán ý thức dẫn 。ngũ thức tha giáo bỉ giới tất vô 。 引定散心無由起故。 dẫn định tán tâm vô do khởi cố 。 若謂彼定由串習力後時率爾能現在前。彼初生時寧不現起。 nhược/nhã vị bỉ định do xuyến tập lực hậu thời suất nhĩ năng hiện tại tiền 。bỉ sơ sanh thời ninh bất hiện khởi 。 又欲色界初受生時串習意識亦應現起。 hựu dục sắc giới sơ thọ sanh thời xuyến tập ý thức diệc ưng hiện khởi 。 若由惛昧初未現前此即前因。何勞別說。有餘部執。 nhược/nhã do hôn muội sơ vị hiện tiền thử tức tiền nhân 。hà lao biệt thuyết 。hữu dư bộ chấp 。 生死等位別有一類微細意識。 sanh tử đẳng vị biệt hữu nhất loại vi tế ý thức 。 行相所緣俱不可了。應知即是此第八識。 hành tướng sở duyên câu bất khả liễu 。ứng tri tức thị thử đệ bát thức 。 極成意識不如是故。 cực thành ý thức bất như thị cố 。 又將死時由善惡業下上身分冷觸漸起。若無此識彼事不成。 hựu tướng tử thời do thiện ác nghiệp hạ thượng thân phần lãnh xúc tiệm khởi 。nhược/nhã vô thử thức bỉ sự bất thành 。 轉識不能執受身故。眼等五識各別依故。 chuyển thức bất năng chấp thọ/thụ thân cố 。nhãn đẳng ngũ thức các biệt y cố 。 或不行故。 hoặc bất hạnh/hành cố 。 第六意識不住身故。境不定故。 đệ lục ý thức bất trụ thân cố 。cảnh bất định cố 。 遍寄身中恒相續故。不應冷觸由彼漸生。 biến kí thân trung hằng tướng tục cố 。bất ưng lãnh xúc do bỉ tiệm sanh 。 唯異熟心由先業力恒遍相續執受身分。 duy dị thục tâm do tiên nghiệp lực hằng biến tướng tục chấp thọ thân phần 。 捨執受處冷觸便生。壽煖識三不相離故。 xả chấp thọ xứ/xử lãnh xúc tiện sanh 。thọ noãn thức tam bất tướng ly cố 。 冷觸起處即是非情。雖變亦緣而不執受。 lãnh xúc khởi xứ/xử tức thị phi tình 。tuy biến diệc duyên nhi bất chấp thọ 。 故知定有此第八識。 cố tri định hữu thử đệ bát thức 。 又契經說識緣名色。名色緣識。 hựu khế Kinh thuyết thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên thức 。 如是二法展轉相依譬如蘆束俱時而轉。 như thị nhị Pháp triển chuyển tướng y thí như lô thúc câu thời nhi chuyển 。 若無此識彼識自體不應有故。謂彼經中自作是釋。 nhược/nhã vô thử thức bỉ thức tự thể bất ưng hữu cố 。vị bỉ Kinh trung tự tác thị thích 。 名謂非色四蘊。色謂羯邏藍等。 danh vị phi sắc tứ uẩn 。sắc vị yết la lam đẳng 。 此二與識相依而住如二蘆束更互為緣恒俱時轉不相 thử nhị dữ thức tướng y nhi trụ/trú như nhị lô thúc cánh hỗ vi/vì/vị duyên hằng câu thời chuyển bất tướng 捨離。眼等轉識攝在名中。 xả ly 。nhãn đẳng chuyển thức nhiếp tại danh trung 。 此識若無說誰為識。亦不可說名中識蘊謂五識身。 thử thức nhược/nhã vô thuyết thùy vi/vì/vị thức 。diệc bất khả thuyết danh trung thức uẩn vị ngũ thức thân 。 識謂第六。羯邏藍時無五識故。 thức vị đệ lục 。yết la lam thời vô ngũ thức cố 。 又諸轉識有間轉故。無力恒時執持名色。 hựu chư chuyển thức hữu gian chuyển cố 。vô lực hằng thời chấp trì danh sắc 。 寧說恒與名色為緣。故彼識言顯第八識。 ninh thuyết hằng dữ danh sắc vi/vì/vị duyên 。cố bỉ thức ngôn hiển đệ bát thức 。 成唯識論卷第三 thành duy thức luận quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:20:30 2008 ============================================================